In: Treffpunkt Puppentheater. Zentralhaus für Kulturarbeit der DDR, Leipzig 1974, DNB 207953856. ↑ Eduard Uspenski: Krokokil Gena und seine Freunde, Der Kinderbuchverlag Berlin, 1988; aus dem Russischen von Irina Abelmann und Jeanette Poche, 1988, ISBN 3-358-00496-1
↑ – Krokodil Gena
↑ – Cheburashka
↑ – Chapeau Klak
↑ – Cheburashka idet v shkolu
↑ Anime News Network über die Anime -Serie
↑ Noten und Text vom Geburtstagslied mit Übersetzung (PDF-Datei; 1, 6 MB)
- Krokodil gena geburtstagslied a video
- Krokodil gena geburtstagslied a facebook
- Krokodil gena geburtstagslied text deutsch
Krokodil Gena auf einer sowjetischen Briefmarke
Krokodil Gena ( russisch Крокодил Гена) ist eine russische Kinderbuch - und Trickfilmfigur aus dem Jahr 1966, die der Schriftsteller Eduard Uspenski (1937–2018) schuf. Die Geschichten um das Krokodil Gena wurden 1969 bis 1983 im sowjetischen Trickfilmstudio Sojusmultfilm unter Roman Katschanow verfilmt und erlangten große Popularität. In der Handlung ist Krokodil Gena mit der Figur Tscheburaschka befreundet. Inhaltsverzeichnis
1 Die Figur
2 Bücher
3 Filme
4 Lieder
5 Einzelnachweise
Die Figur [ Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Krokodil Gena lebt in einer nicht näher beschriebenen Stadt und ist dort im zoologischen Garten als Krokodil angestellt. Nach der Arbeit zieht er sich an und geht nach Hause. Im Film wird er mit einer roten Jacke, schwarzer Fliege und kleinem Hut dargestellt. Zu Beginn der Handlung ist Krokodil Gena einsam und sucht Freunde, die er in Tscheburaschka und einem Mädchen namens Galja findet. Bücher [ Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Krokodil Gena und seine Freunde ( Крокодил Гена и его друзья) (1966) — Buch (E. Uspenski) [1]
Tscheburaschka und seine Freunde ( Чебурашка и его друзья) (1970) — Theaterstück (E. Uspenski und R. Krokodil Gena (OST) - Liedtext: Пусть бегут неуклюже (Pust' begut neuklyuzhe) + Englisch Übersetzung (Version #4). Katschanow)
Krokodil Gena im Urlaub ( Отпуск крокодила Гены) (1974) — Theaterstück (E. Katschanow)
Das Business des Krokodils Gena ( Бизнес крокодила Гены) (1992) — Buch (E. Uspenski)
Filme [ Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
Bei Sojusmultfilm wurden vier Puppentrickfilme mit Krokodil Gena gedreht.
Für Blockflötenquintett ATTBK
Partitur und fünf Stimmen
Ich war immer ein großer Fan von Variationen, denn diese Form erlaubt es mir als Komponisten, die größten emotionalen und stilistischen Gegensätze mit der größten musikalischen Geschlossenheit zu verbinden. Meine allererste größere Komposition waren die 12 Variationen über Von fremden Ländern und Menschen für Klavier solo (1989). 2014 schrieb ich die 12 Variationen über ein holländisches Tanzlied (Canarie) und 2016 die 16 Variationen über eine irische Jig. Im Januar dieses Jahres nun bat mich meine alte Musikerfreundin Sabine Huttel, das berühmteste russische Geburtstagslied für Streichquartett zu arrangieren. Während des Arrangierens verliebte ich mich in das Stück und fasste den Entschluss, Variationen darüber zu schreiben. 16 Variationen über ein russisches Geburtstagslied | Sören Sieg. Das Lied stammt aus dem russischen Animationsfilm Gena, das Krokodil von 1969, Victor Schainsky hat es komponiert, und der Text lautet frei übersetzt:
Wie die Fußgänger schimpfen,
in den klitschnassen Strümpfen,
und der Regen rinnt übern Asphalt.
Krokodil Gena Geburtstagslied Text Deutsch
Übersetzung nach:
EN RU
Wie die Fußgänger schimpfen,
in den klitschnassen Strümpfen,
und der Regen rinnt übern Asphalt. Was für Augen sie machen,
denn sie sehen mich lachen,
an einem Tag, der so trübe und kalt. Ich bin so glücklich,
Ich spiel für alle Mundharmonika, na klar. Krokodil gena geburtstagslied text deutsch. Denn Geburtstag hat man leider nur einmal im Jahr. 2x
Plötzlich kommt ungelogen
ein weißes Flugzeug geflogen,
und ein Zauberer steigt aus, ganz in weiß. Er will dir gratulieren,
ein paar Filme vorführen,
und er schenkt allen Eskimoeis. See the pedestrians grumble
In their soaking wet socks
Rain is flowing across the tarmac
See them stop and stare
For they see me laughing
On a day that's so dull and cold
I'm so happy
I'm playing the harmonica for everyone, of course
For your birthday is only once a year, unfortunately [2x]
Suddenly - I'm not making this up -
A white plane comes along
And a wizard gets off, dressed all in white
He wants to congratulate you
Show a couple of films
And gives Eskimo ice cream to everyone
For your birthday is only once a year, unfortunately [2x]
Was für Augen sie machen,
denn sie sehen mich lachen,
an einem Tag, der so trübe und kalt. Ich bin so glücklich,
Ich spiel für alle Mundharmonika, na klar. Denn Geburtstag hat man leider nur einmal im Jahr. Plötzlich kommt ungelogen
ein weißes Flugzeug geflogen,
und ein Zauberer steigt aus, ganz in weiß. Tscheburaschka – Wikipedia. Er will dir gratulieren,
ein paar Filme vorführen,
und er schenkt allen Eskimoeis. Die Mischung aus Schalk, Ironie, Sentimentalität, Melancholie und Freude in diesem Lied und in diesem Text scheint mir ganz typisch russisch zu sein – so jedenfalls, wie ich Russland in den Romanen und Erzählungen von Dostojewski, Tolstoi, Gogol und Jerofejew kennengelernt habe. Übrigens: Ich habe Geburtstag im November, oft war es kalt und hat geregnet, und doch war es für mich als Kind immer der schönste Tag im Jahr. Ursprünglich sollten es nur 12 Variationen werden – aber beim Komponieren kamen mir immer mehr Ideen, und ich habe versucht, alle verborgenen Winkel dieser Melodie zu erkunden und so viele überraschende Wendungen wie möglich zu finden – scherzhaft, verspielt, nachdenklich, zärtlich, sehnsüchtig, verliebt, verrückt, frech, verzweifelt, übermütig, triumphierend.