Erstes Teilziel des Projektes ist es, vorhandene Materialien für die lexikographische Arbeit zu erschließen; d. h. Erwerb und datentechnische Manipulation des Quellcodes des "Jiddisch-Französischen Wörterbuchs" (Yitskhok Niborski, Bernard Vaisbrot, Simon Neuberg: Dictionnaire Yiddish-Francais. Paris 2002) sowie die vollständige semasiologische Erschließung des Thesaurus von Nahum Stutchkoff (der oytser fun der Yidisher shprakh. New York: YIVO 1954). Uni Trier: Fachbereiche & Fächer - Jiddisch-Deutsches Wörterbuch. Zudem soll die von Simon Neuberg angelegte umfangreiche Sammlung jiddischer Texte in maschinenlesbarer Form systematisch gepflegt und ausgebaut werden. Wesentliche Teile des Korpus sollen allgemein verfügbar gemacht werden (unter Mitwirkung des Kompetenzzentrums). Den Abschluss des Projektes wird die digitale Vorversion eines umfangreichen jiddisch-deutschen Wörterbuchs darstellen. Ziel ist es, das derzeit größte zweisprachige Lexikon der jiddischen Sprache herauszubringen..
(c) Dr. Ane Kleine; 2/2008
- Jiddisch wörterbuch pdf document
- Jiddisch wörterbuch pdf
- Jiddisch wörterbuch pdf format
- Jiddisch wörterbuch pdf free
- Jiddisch wörterbuch pdf download
Jiddisch Wörterbuch Pdf Document
Leitung: Prof. Dr. Simon Neuberg Wiss. -Mitarbeiterin: Dr. Ane Kleine Wiss. -Hilfskräfte: Liliane Gehlen M. A. Jiddisch - Deutsch-Englisch Übersetzung | PONS. (seit 2006), Hannes Greil (bis 2006) Stud. Hilfskräfte: Verena Teschke, Nora Hahn (bis 2006), Meike Beckmann (bis 2006), Kathrin Sohn (bis 2006), Annika Hand (seit 2007), Wolfgang Johann (seit 2007), Robert Clees (seit 2007), Hanna Schumacher (seit 2007) vom Kompetenzzentrum: Ute Recker M. (2007) und: Holger Nath M. A., Dr. Jutta Schumacher
Die Lexikografie des Jiddischen ist durchaus nicht auf dem Stand der heute üblichen Bemühungen um moderne Kultursprachen (u. a. existiert bislang überhaupt kein zugängliches maschinenlesbares Korpus jiddischer Texte). Aufgrund dieser Sachlage ergibt sich angesichts des erstarkten Interesses an Jiddischstudien im deutschen Sprachgebiet die Notwendigkeit, umfangreiche lexikografische Hilfsmittel verfügbar zu machen und ein zweisprachiges jiddisch-deutsches Wörterbuch zu erstellen, das den heutigen Stand der internationalen Jiddisch-Lexikografie spiegelt bzw. übertrifft, die moderne Literatursprache erschließt, Anwendungsbeispiele unter Angabe der zugrundeliegenden Quellen aufführt.
Jiddisch Wörterbuch Pdf
Denn mit zunehmendem Antisemitismus benutzte man jiddische Ausdrücke ab Ende des 19. Jahrhunderts, um jüdische Bürger*innen zu verspotten und zu diffamieren. Das sehen wir auch heute noch daran, dass viele jiddische Lehnwörter im Deutschen einen negativen Beiklang haben. Das jiddische Wort mischpoke (von hebr. מִשְׁפָּחָה, [mischpacha]) heißt einfach nur "Familie", im Deutschen verwenden wir Mischpoke allerdings abwertend im Sinne von "Sippschaft" oder "üble Gesellschaft". Jiddisch wörterbuch pdf download. Ähnlich verächtlich klingen "Ische" (von hebr. אישה, [ischa], "Frau") und "schachern" (jidd. sachern, "handeln") mit der Bedeutung "unlauteren Handel treiben". Trotz aller Ausgrenzung, die Jiddisch und seine Sprechenden erfahren haben, ist die aus dem Deutschen entstandene Diasporasprache ihrerseits selbst wieder zum Teil des Deutschen geworden. Rabbiner Andreas Nachama formuliert es in seinem Buch Jiddisch im Berliner Jargon treffend: "Wenn also vom Beitrag des Hebräischen oder Jiddischen am Deutschen (…) die Rede ist, geht es nicht um etwas Fremdes, Eingesetztes, sondern um Teilhabe, einen aktiven Anteil an der Sprachentwicklung. "
Denn obgleich die jiddische Sprache zu den germanischen zählt, wird Jiddisch mit dem hebräischen Alphabet geschrieben. 2. Ähnliche Grammatik
Die jiddische Grammatik basiert größtenteils auf dem Deutschen. So hat Jiddisch ebenso wie Deutsch vier Fälle und drei grammatikalische Geschlechter (männlich, weiblich und sächlich) sowie dementsprechend die bestimmten Artikel der, di und doß. Viele Verben, die im Deutschen unregelmäßig sind, sind es auch im Jiddischen (z. B. schrajbn "schreiben" – geschribn "geschrieben"). Selbst die Eigenheit deutscher Zahlen, die Einerstelle vor der Zehnerstelle zu nennen (34 = vier unddreißig), ist auch im Jiddischen zu finden ( fir un drajßik). Jiddisch wörterbuch pdf free. 3. Vokabular
Trotz der zahlreichen hebräischen und slawischen Einflüsse ist der Großteil des jiddischen Vokabulars deutschen Ursprungs. Deshalb kommst du wahrscheinlich ganz einfach darauf, dass sheyn meydele "schönes Mädchen", frum "fromm", arbeyter "Arbeiter" und ojgn "Augen" heißt. Umgekehrt hat auch das Deutsche zahlreiche Wörter aus dem Jiddischen entlehnt.
Jiddisch Wörterbuch Pdf Free
Das »Wörterbuch zum jiddischen Lehnwortschatz in den deutschen Dialekten« behandelt den jahrhundertelang andauernden Sprachenkontakt zwischen dem Westjiddischen und dem Deutschen, der sich besonders stark in der gesprochenen Sprache niedergeschlagen hat und jetzt der Vergangenheit angehört. Das Belegmaterial wurde aus den deutschen Dialektwörterbüchern exzerpiert, lemmatisiert und lexikographisch bearbeitet. Jiddisch wörterbuch pdf format. Die Wörterbuchartikel enthalten etymologische Verweise auf das Hebräische und Aramäische sowie auf das Ostjiddische und das Rotwelsche als sprachhistorisches Umfeld. Das Einteilungskriterium der Wörterbuchartikel sind die regional häufig sehr unterschiedlichen Bedeutungsangaben. Der Wörterbuchvorspann befaßt sich mit dem Forschungsstand, den Problemen und Methoden etymologischer Deutung, den historischen und soziokulturellen Voraussetzungen des jiddisch-deutschen Sprachkontakts und enthält eine Darstellung der verwendeten Quellen und der sprachlichen Integrationsphänomene der jiddischen Lehnwörter.
Jiddisch Wörterbuch Pdf Download
1939 sprachen zwischen 11 und 13 Millionen Menschen Jiddisch als Muttersprache, die meisten von ihnen lebten in Europa. Dann gipfelte der jahrhundertelange Antisemitismus schließlich in den Schrecken des Holocausts, in denen Jiddisch beinahe ausgerottet wurde. Heute gibt es nur noch rund 1, 5 Millionen Jiddischsprechende, von denen ein Großteil den ultraorthodoxen Gemeinden in den USA, Amsterdam und Jerusalem angehören. Doch ausgerechnet da, wo Jiddisch so gewaltsam vertrieben wurde, versteht man es heute noch am besten …
Warum verstehen Deutsche so viel auf Jiddisch? 1. Jiddisch ist eine germanische Sprache
Jiddisch und Deutsch sind beides westgermanische Sprachen und dadurch eng verwandt. Somit ist Jiddisch keine semitische Sprache wie etwa Hebräisch, selbst wenn es von zahlreichen hebräisch-aramäischen Einflüssen geprägt ist. Wörterbuch zum jiddischen Lehnwortschatz in den deutschen Dialekten (eBook, PDF) von Heidi Stern - Portofrei bei bücher.de. Und genau hier ist der Haken an der Sache mit der leichten Verständlichkeit: Gesprochenes Jiddisch zu verstehen ist eine Sache, Jiddisch zu lesen eine ganz andere.
Lit. : Althaus, H. P., Kleines Lexikon deutscher Wörter jiddischer Herkunft. 2003. Aptroot, M. /Gruschka, R., Jiddisch. Geschichte und Kultur einer Weltsprache. 2010. Kiefer, U., Das Jiddische in Beziehung zum Mittelhochdeutschen. In: Besch, W. /Betten, A. /Reichmann, O. /Sonderegger, S. (Hrsg. ), Sprachgeschichte. Ein Handbuch zur Geschichte der deutschen Sprache und ihrer Erforschung, 2. Teilbd. 2., vollst. neu bearb. u. erw. Aufl. 2000, 1399-1408. Shmeruk, Ch., The Versified Old Yiddish Blessing in the Worms Mahzor. Online verfügbar:. Simon, B., Jiddische Sprachgeschichte. Versuch eine r neuen Grundlegung. 1988. Timm, E., Graphische und phonische Struktur des Westjiddischen unter besonderer Berücksichtigung der Zeit um 1600. 1987. SL