Unterdessen versuchten die Familien der Bauern, die Felder zu pflegen. Saepe autem agros, quos sine auxilio patrum colere non poterant, vendere debebant. Tum multas nationes alias superabamus, sed rustici nostri nullum agrum possidebant. Aber oft mussten wir die Felder, die wir ohne die Hilfe der Väter nicht pflegen konnten, verkaufen. Damals haben wir viele anderen Völker besiegt, aber unsere Bauern besaßen kein Feld. Felix Neu L17 – Ursachen der Armut – TranslatorSententiae. Pauci enim divites agros rusticorum miserorum emere cupiebant. Itaque multae familiae agros posteris relinquere non poterant. " Einige Reiche wollten nämlich die Felder der armen Bauern kaufen. Deshalb konnten viele Familie die Felder ihren Nachkommen nicht zurücklassen. " Anna: "Cur tu campos et silvas vendere non debebas? " Anna:,, Warum musstest du die Felder und Bäume nicht verkaufen? " Avus: "Tum etiam parentes mei, quos magna onera opprimebant, in calamitate erant; neque tamen in urbem Romam discedere volebant, ut multi alii. Großvater:,, Damals waren auch meine Eltern, die große Lasten bedrückten, im Unglück; und dennoch wollten sie nicht nach Rom weggehen, wie viele andere.
- Felix Neu L17 – Ursachen der Armut – TranslatorSententiae
Felix Neu L17 – Ursachen Der Armut – Translatorsententiae
L 27: So grausam kann der Göttervater sein
Irgendwann kam Herkules zu dem Berg Kaukasus. Dort sah er den gefesselten Prometheus und einen Adler, der plötzlich wegflog. Herkules rief: "Grausamer Vogel! Grausamer Mann, der dich mit seinen Händen gefesselt hat. Was hast du getan? " Prometheus antwortete: "Ach! Der grausame Adler quält mich! Jupiter, der strenge Tyrann, hat mich mit gewaltigen Qualen versehen, weil ich den Menschen geholfen hatte. Der Vater der Götter jedoch hatte die Menschen über keine Künste belehrt und schlechte Opfer angeordnet. Nun ist es den Menschen allerdings durch mich erlaubt, viele Künste anzuwenden; sie nehmen sich sogar ohne Furcht das Fleisch der Opfertiere, die Knochen und Fettanteile geben sie jedoch den Göttern. Eins hat gefehlt: Den Gebrauch des Feuers haben die Menschen noch nicht gelernt. " Herkules: "Hast du denn nicht das Feuer in die Häuser der Menschen gebracht? " Prometheus: "So ist es. Jupiter hatte verboten, dass ich den Menschen Feuer bringe. Ich war aber trotzdem in den Himmel hinaufgestiegen und hatte einen Riesenfenchel zur Sonne bewegt, in dem ich das Feuer den Menschen gebracht habe.
Ihre Kleider wurden vom Wasser umspült, als der Stier den Körper in die Wellen tauchte. Schließlich wurde eine Küste erblickt. Nachdem der Stier die Erde berührt hatte, wurde er plötzlich in einen Gott verwandelt. Es erscheint Jupiter und zieht Europa mit starken Händen an sich. Mit sanften Worten spricht er sie an: "Dass du beunruhigt wirst, ist nicht nötig, liebe Europa. Denn du wirst von Jupiter, dam Vater des Himmels, geliebt. Großer Ruhm wird dir bereitet werden; und du wirst den Sohn Minos haben, von dem die Insel Kreta und das Meer beherrscht werden. L 29: Fliegen - ein Traum des Menschen
Daedalus (zum Sohn): "Wir sind von allen Seiten von dem weiten Meer umschlossen worden. Aber ein Weg ist uns offen: Die Luft wurde von dem Tyrann nicht besetzt; also ist es nötig, zu fliegen. " Deshalb befahl er dem Sohn, viele Federn zu sammeln. Die gesammelten Federn sind von Daedalus mit Wachs verbunden worden. Auf diese Weise sind Flügel gemacht worden, mit einer bemerkenswerten Kunst. Der Vater hat zuerst versucht, mit den Flügeln zu fliegen; schließlich lehrte er den Sohn auch die neue Kunst.