Cara de pau
Übersetzung: "Holzgesicht"
Bedeutung: "eine dreiste, schamlose Person"
Warum "Holzgesicht"? Tja, versuch einfach mal, ein Stück Holz zu schlagen. Zuckt es zusammen? Eben. 13. Encher linguiça
Übersetzung: "eine Wurst stopfen"
Bedeutung: "ewig mit jemandem reden, ohne wirklich etwas zu sagen; zulabern, wenn man so will"
In der richtigen Gesellschaft kann diese Zeitverschwendung trotz allem sehr unterhaltsam sein. 14. Bater as botas
Übersetzung: "die Schuhe schlagen"
Bedeutung: "ins Gras beißen"
Das war's, Kumpel. Da deine Schuhe nun keinen Zweck mehr erfüllen, kannst du dich ihrer auch gleich entledigen. Portugiesische sprüche families. Sie machen jetzt ohne dich weiter. Übersicht: portugiesische Sprichwörter
Comprar gato por lebre Fazer alguém de gato e sapato Matar dois coelhos com uma tacada/cajadada só Não ver um palmo diante do nariz Cavalo dado não se olha os dentes Andar com o nariz empinado Acertar na mosca Procurar pelo em ovo Chutar o pau da barraca Enfiar o pé na jaca Quebrar o galho Cara de pau Encher linguiça Bater as botas
Portugiesische Sprüche Famille Cuisine
Er bedeutet, dass du einfach die Nase voll von etwas hast und es dich keinen Deut mehr interessiert, ob jetzt alles den Bach runtergeht oder nicht. Manchmal will man einfach alles hinwerfen — was nicht zwangsläufig heißt, dass man das auch tatsächlich tun sollte. 10. Enfiar o pé na jaca
Übersetzung: "die Füße in die Jackfrucht stecken"
Bedeutung: "ordentlich einen im Tee oder in der Krone haben"
Nach chutar o pau da barraca, wenn alles eh schon zwecklos ist, kannst du deine Füße auch gleich in die jaca, die Jackfrucht, stecken. Das ist eine ziemlich klebrige brasilianische Frucht. Portugiesische Sprichwörter, Redewendungen und Weisheiten. Der Spruch bedeutet quasi, dass du dich so stark betrinkst, bis irgendwann nicht nur einer deiner Füße, sondern beide in der klebrigen jaca feststecken. 11. Quebrar o galho
Übersetzung: "den Ast brechen"
Bedeutung: "jemandem einen kleinen Gefallen tun, meist einem guten Freund"
Was für eine schöne Redensart, oder? Manchmal entstehen aus kleinen Nettigkeiten die besten Freundschaften. Portugiesische Sprichwörter: 12.
Portugiesische Sprüche Famille.Com
Eles deixam a sua marca
A experiência e o conhecimento são um bem valioso. Cuidado, não perca as pérolas,
porque era uma vez um pouco raquítico
como jovem mulher de 20 anos
usará as pérolas com orgulho. Das Leben ist wie eine Schnur,
die Perlen sind die Lebensjahre. Sie hinterlassen ihre Spur
Erleben und Erfahren ist ein wertvoll Gut. Pass auf, verlier´die Perlen nicht,
denn einst wars Du ein kleiner Wicht
als junge Frau von 20 Jahren
sollst mit Stolz die Perlen tragen. Geburtstagswünsche auf Portugiesisch Bilder
Weitere Geburtstagssprüche auf portugiesisch
Desejo-vos
boa sorte e bênçãos,
que chove do céu como gotículas. 21 Sprüche in Europäische Sprichwörter / aus Portugal Zitate und Weisheiten. Com um pouco de sol
arco-íris será então para si. Caminhe por ela
e aproveitar o dia. Estou contente,
que vos tenho a vós. Ich wünsche Dir
viel Glück und Segen,
die als Tröpflein vom Himmel regnen. Dazu ein wenig Sonnenschein
der Regenbogen soll für Dich dann sein. Spaziere hindurch
und genieß´ den schönen Tag. Ich bin froh,
dass ich Dich habe. na sua jovem vida
que o sol sorri sempre de coração
e também ser maravilhoso
todo o novo ano da sua vida.
6. Andar com o nariz empinado
Übersetzung: "mit erhobener Nase gehen"
Bedeutung: "hochnäsig sein"
Snobs — wir alle kennen sie. Diese Leute, die denken, sie würden über uns restlichen Sterblichen schweben. Da sie mit ihren Füßen dennoch auf dem Boden stehen, so wie der Rest von uns auch, müssen sie eben ihre Nase höher halten, um sich überlegen zu fühlen. 7. Acertar na mosca
Übersetzung: "die Fliege treffen"
Bedeutung: "den Nagel auf den Kopf treffen"
Auch ziemlich selbsterklärend, oder? Hab's getroffen. Genau. Da. 8. Procurar pelo em ovo
Übersetzung: "nach dem Haar im Ei suchen"
Bedeutung: "nach dem Haar in der Suppe suchen"
Schwarzseher — die kennen wir auch alle. Leute, die einfach nicht akzeptieren können, wenn mal etwas klappt und ständig nach Problemen suchen, wo gar keine sind. Portugiesische sprüche famille.com. Mit diesem Ausdruck bist du nun auch auf Portugiesisch gegen solche Zeitgenossen gerüstet. Portugiesische Sprichwörter: 9. Chutar o pau da barraca
Übersetzung: "die Zeltstange wegtreten"
Bedeutung: "das Handtuch werfen"
Das ist definitiv einer meiner Lieblingssprüche.